陈亢问于伯鱼曰:“子亦有异闻乎?” 对曰:“未也。尝独立,鲤趋而过庭。曰:‘学 《诗》乎?’对曰:‘未也。’‘不学《诗》, 无以言。’鲤退而学《诗》。他日,又独立,鲤趋而过庭。曰:‘学礼乎?’对曰:‘未也。’‘不学礼,无以立。’鲤退而学礼。闻斯二者。”陈亢退而喜曰:“问一得三,闻《诗》,闻礼,又闻君子之远其子也。”
진항이 공자의 아들인 백어에게 물었다. “당신은 부친으로부터 남다른 가르침을 들은 것이 있습니까?”
백어가 대답하였다. “없습니다. 한 번은 혼자 서 계실 적에 제가 종종걸음으로 뜰을 지나려는데 아버지께서 ‘시를 배웠느냐?’라고 물으시기에 제가 ‘아닙니다.’라고 대답하였더니, 아버지께서 ‘시를 배우지 않으면 말을 할 수 없다’라고 하시기에 저는 물러나와 시를 배웠습니다. 또 어느 날 아버지께서 또 혼자 서 계실 적에 제가 종종걸음으로 뜰을 지나려는데 아버지께서‘예를 배웠느냐?’라고 물으시기에 제가 ‘아직 안 배웠습니다.’라고 했더니 ‘예를 배우지 않으면 세상에 존립할 수 없다.’라고 하셨습니다. 그래서 저는 물러나서 예를 배웠습니다. 저는 바로 이 두 가지 가르침을 들었습니다.”
진항이 물러나와 기뻐하며 말하였다. “하나를 물어보고 세 개를 알게 되었다. 시를 공부해야 함을 알았고, 예를 공부해야 함을 알았으며, 또한 군자는 아들을 편애하지 않고 멀리 하는 것을 알게 되었다.”
(齐鲁晚报·齐鲁壹点客户端记者 王娟 王晓莹 绘画 徐进 实习生 王安琪 郭致岐 通讯员 修蕾)
热门评论 我要评论 微信扫码
移动端评论
暂无评论